Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cảm thương

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cảm thương" désigne un sentiment de compassion ou de pitié envers les autres, souvent en réponse à leur souffrance ou à leur situation difficile. C'est un terme qui implique une connexion émotionnelle avec la douleur ou la misère d'autrui.

Explication et utilisation
  1. Signification :

    • "Cảm thương" peut être traduit par "s'apitoyer sur", "prendre en pitié", ou "être touché de pitié". C'est un terme qui exprime une empathie profonde pour les luttes des autres.
  2. Exemples d'utilisation :

    • Cảm thương số phận người nghèo : "S'apitoyer sur le sort des pauvres" — Cela signifie ressentir de la compassion pour les personnes défavorisées.
    • Cảm thương trước cảnh đau khổ của người khác : "Être touché de pitié devant la douleur d'autrui" — Cela décrit le fait d'être ému par la souffrance d'une autre personne.
    • Cảm thương cảnh góa bụa : "S'attendrir sur le veuvage" — Cela fait référence à la compassion que l'on ressent pour une personne veuve.
Utilisation avancée

Dans des contextes plus littéraires ou formels, "cảm thương" peut être utilisé pour décrire des émotions plus complexes, telles que la mélancolie ou la sympathie profonde. Par exemple, on pourrait dire : - "Tôi cảm thương cho những người sống trong cảnh chiến tranh" (Je ressens de la compassion pour ceux qui vivent en temps de guerre).

Variantes et synonymes
  • Variantes : Le mot "cảm" signifie "ressentir" et "thương" signifie "aimer" ou "être en peine". Ensemble, ils forment une expression qui englobe des sentiments de douleur émotionnelle pour les autres.
  • Synonymes :
    • "Thương xót" : Cela signifie également avoir de la pitié ou de la compassion, souvent utilisé dans un contexte similaire.
    • "Đau lòng" : Cela peut se traduire par "avoir le cœur lourd", ce qui exprime également un sentiment de compassion, mais avec une nuance de tristesse.
Autres significations

Dans certains contextes, "cảm thương" peut aussi être utilisé pour parler de la sensibilité envers des situations moins graves, comme des désagréments mineurs, mais cela reste rare et dépend fortement du contexte.

  1. s'apitoyer sur; prendre en pitié; être touché de pitié; s'attendrir
    • Cảm thương số phận người nghèo
      s'apitoyer sur le sort des pauvres
    • Cảm thương trước cảnh đau khổ của người khác
      être touché de pitié devant la douleur d'autrui
    • Cảm thương cảnh góa bụa
      s'attendrir sur le veuvage

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "cảm thương"